반응형

 

 

한스 크렙스: 적군이 넓은 대형으로 전선을 돌파하는 데 성공했습니다. (손가락으로 지도의 지점을 가리키며[9])
Es ist dem Feind gelungen, die Front in breiter Formation zu durchbrechen.

적은 남쪽에서 초센을 점령했고 슈탄스도르프를 향해 돌격하고 있습니다.
Im Süden hat der Gegner Zossen genommen und stößt auf Stahnsdorf vor.

적은 이제 프로나우와 판코 사이의 도시 북쪽 교외에서 작전을 펼치고 있습니다.
Der Feind operiert jetzt am nördlichen Stadtrand zwischen Frohnau und Pankow.

동쪽으로는 리히텐베르크, 말스도르프, 그리고 카를스호르스트까지 다다랐습니다.
Und im Osten ist der Feind bis zur Linie Lichtenberg, Mahlsdorf und Karlshorst gelangt.

아돌프 히틀러: 슈타이너가 공격하면 다시 괜찮아지겠지.
Mit dem Angriff Steiners wird das alles in Ordnung kommen.

빌헬름 부르크도르프: (한스 크렙스의 눈치를 본다.)

한스 크렙스: 총통 각하... 슈타이너는...
Mein Führer... Steiner...

알프레트 요들: (말을 받아서)...슈타이너는 공격에 충분한 병력을 동원할 수 없었습니다. 슈타이너의 공격은 이루어지지 않았습니다.
...Steiner konnte nicht genügend Kräfte für einen Angriff massieren. Der Angriff Steiner ist nicht erfolgt.

히틀러: (떨리는 손으로 안경을 벗은 후) 호명하는 사람들만 방에 남는다. 카이텔, 요들, 크렙스, 부르크도르프.
Es bleiben im Raum: Keitel, Jodl, Krebs und Burgdorf.

(언급한 4명과 파울 요제프 괴벨스, 마르틴 보어만을 제외한 다른 사람들이 모두 나가고 문이 닫히기 무섭게 히틀러가 소리지른다.)

그건 명령이었다!
Das war ein Befehl!

슈타이너의 공격은 명령이었단 말이다!
Der Angriff Steiners war ein Befehl!

대체 네놈들이 뭐라고, 감히 내 명령을 거역해?
Wer sind Sie, dass Sie es wagen, sich meinen Befehlen zu widersetzen?

일이 이 지경까지 된 건가?
So weit ist es also gekommen?

군대가 날 속였어! 그 놈들 모두가, 심지어 SS까지도 날 속였다고!
Das Militär hat mich belogen! Jeder hat mich belogen, sogar die SS!

(벌떡 일어서며) 장군들이란 게 죄다 하찮은 놈들에, 믿을 수 없는 겁쟁이 나부랭이들이야!
Die gesamte Generalität ist nichts weiter als ein Haufen niederträchtiger, treuloser Feiglinge!


부르크도르프: (이를 악물고) 총통 각하, 전 인정할 수 없습니다. 각하를 위해 피 흘리는 군인들을...
Mein Führer, ich kann nicht zulassen, dass die Soldaten, die für Sie verbluten...

히틀러: 그저 겁쟁이들이야, 반역자들, 실패자들이라고!
Nichts als Feiglinge, Verräter, Versager!

부르크도르프: 총통 각하, 말씀이 지나치십니다!
Mein Führer, was Sie da sagen, ist ungeheuerlich!

히틀러: 장교들은 독일 민족의 찌꺼기들이야! (들고 있던 색연필을 내동댕이친다)
Die Generalität ist das Geschmeiß des deutschen Volkes!

염치 없는 놈들!
Sie ist ohne Ehre!

네놈들은 사관학교 몇 년 다닌 주제에 장군이랍시고 우쭐대지. 고작 나이프, 포크 잡는 법 같은 것이나 배운 주제에!
Sie nennen sich Generale, weil Sie Jahre auf Militärakademien zugebracht haben. Nur um zu lernen, wie man Messer und Gabel hält!

그 동안 군대는 몇 년 동안이나 날 방해해 왔어. 내 앞길을 막고 있던 것 밖에 한 일이 없어!
Jahrelang hat das Militär meine Aktionen nur behindert! Es hat mir jeden nur erdenklichen Widerstand in den Weg gelegt!

내 진작에 고위 장교들을 모조리 숙청했어야 했어, 스탈린처럼!
Ich hätte gut daran getan, vor Jahren alle höheren Offiziere liquidieren zu lassen, wie Stalin!

(조금 진정하고 다시 앉으며) 난 대학을 못 나온 사람이야.
Ich war nie auf einer Akademie.

(양 주먹을 불끈 쥐어 올리며) 그래도 난 혼자, 내 힘만으로 정복했어, 온 유럽을 말이야!
Und doch habe ich allein, allein auf mich gestellt, ganz Europa erobert!

(부들부들 떨며) 배신자들. 처음부터 네놈들한테 배신당하고 속은 거야!
Verräter. Von allem Anfang an bin ich nur verraten und betrogen worden!

이건 독일 민족에 대한 극악무도한 반역이야.
Es wurde ein ungeheurer Verrat geübt am deutschen Volke.

그리고 네놈들은 그 대가를 치를 것이다. 네놈들의 피로 대가를 치를 거란 말이다. 네놈들 피에 빠져 죽어버릴 거라고!
Aber alle diese Verräter werden bezahlen. Mit ihrem eigenen Blut werden sie zahlen. Sie werden ersaufen in ihrem eigenen Blut!

게르다 크리스티안: ... (문 밖에서 훌쩍인다.)

트라우들 융에: (게르다를 보며) ... 진정해, 게르다.
Bitte, Gerda, jetzt beruhig dich doch.

히틀러: (고개를 숙이며 체념한 듯이) 내 명령들이 죄다 무시당했어.
Meine Befehle sind in den Wind gesprochen.

이 상황을 잘 넘긴다는 건 불가능한 일이야.
Es ist unmöglich, unter diesen Umständen zu führen.

다 끝났어. 이 전쟁은 진 거야.
Es ist aus. Der Krieg ist verloren.

(고개를 들어 정면을 바라보며) 하지만 제군, 내가 베를린을 떠날 거라고 생각한다면 오산이야.
Aber wenn Sie, meine Herren, glauben, dass ich deswegen Berlin verlasse, irren Sie sich gewaltig.

차라리 내 머리에 총알을 박아버리고 말겠다.
Eher jage ich mir eine Kugel in den Kopf.

(다시 고개를 떨구며 힘없이)하고 싶은 대로들 해.
Tun Sie, was Sie wollen.

 

 

 

반응형

+ Recent posts